Thursday, August 29, 2019

Translation I

SPIRITUALITY :  
 

 EXCERPTS
 
لَكِنَّ الْحَيَاةَ أَيْضًا هِيَ شُعُورٌ. رَغْمَ كُلِّ تَعَبِي، يُمْكِنُنِي أَنْ أَشْعُرَ بِالسَّعَادَةِ. كَأُمٍّ تَقْضِي سَاعَتَيْنِ بِجِوَارِ الْحَرَارَةِ فِي الْمَطْبَخِ، لَكِنْ بِمُجَرَّدِ أَنْ تَجْلِسَ عَلَى مَائِدَةِ الْعَشَاءِ، مَعَ زَوْجِهَا وَأَوْلَادِهَا، يَتَلَاشَى كُلُّ ذَلِكَ التَّعَبِ! كَبَنَّاءٍ يَقْضِي سَاعَاتٍ يَعْمَلُ تَحْتَ الشَّمْسِ، لَكِنْ بِمُجَرَّدِ أَنْ يَعُودَ إِلَى الْمَنْزِلِ مَسَاءً، يُنْسِيهِ زَوْجَتُهُ وَأَوْلَادُهُ كُلَّ ذَلِكَ التَّعَبِ. لِذَا، رَغْمَ كُلِّ ابْتِلَاءَاتِي (كُلِّ مِحَنِي، كُلِّ حِرْمَانِي)، فَإِنَّ إِيمَانِي سَيَجْعَلُ حَيَاتِي مُمْتِعَةً. 
But life is also a feeling. Despite all my tiredness I can feel happy. Like a mother who spends two hours close to the heat in the kitchen, but once at the dinner table, with her husband and children, all that tiredness is forgotten! Like a bricklayer who spends hours working in the sun, but once back home in the evening his wife and children make him forget all the tiredness. So despite all my trials (all my tribulations, my depravations) my Faith will make my life enjoyable.  
***********

LITERATURE : 

  •                                                                   الفصل الثاني
  •                                                                  الفصل الثالث
  •                                                                  الفصل الرابع
  •                                                              الفصل الخامس
  •                                                              الفصل السادس
  •                                                                  الفصل السابع
  •                                                                   الفصل الثامن

النسخة   الإنجليزية


THE TAILOR OF MOGADOR




 


Thanks for your interest.


****
All words begin with the same letter :



شَهِدَ شُرطِيٌّ شَنْقَ شَقيقِ 
شَيْماءَ
A policeman saw Shaima's brother hanged.

قَطَّعَ قاضي قُباءَ قَميصَ قَيْسٍ
  The Judge of Qubaa tore Qays’s shirt  to  pieces.

(Qubaa is a place near Madina in Saudi Arabia.)

دَفَعَ داوودُ دينارَيْنِ دونَ  
دَيْنِهِ


Dawud paid two dinars in addition to his credit.

(Dawud is Arabic for David.)

أَسْمَعَ أَحْمَدُ أَهْلَهٌ  أَحْلى أَغانيهِ أَمامَ إِمامِهِ
Ahmed sang his best  songs to his family before his imam.

*****************************************************************************

Now, let’s write the first Arabic sentence.

I click this link :



I get this keyboard :
I start typing the letters from right to left.

First word :      شَهِدَ

I type      ش     then     ه    then    د 


I get    شَهِدَ    (but without vowels !)


To add vowels, I type each vowel (from the 

symbols in the third line down) after each letter :


I type     َ    (on the letter)   after         ش

I type    ِ     (under the letter)    after   ه

I type     َ    (on the letter)     after        د
        

I get    شَهِدَ  (with all vowels)

Then I space out words as in English. However, as far as punctuation is concerned, the full stop (period) does not always remain in its place when copied and pasted on WORD.

To read the sentences well, listen to the Arabic reading on your translation software as explained above.










No comments: